സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 11:27
MOV
27. അതുകൊണ്ടു അയോഗ്യമായി അപ്പം തിന്നുകയോ കർത്താവിന്റെ പാനപാത്രം കുടിക്കയോ ചെയ്യുന്നവൻ എല്ലാം കർത്താവിന്റെ ശരീരവും രക്തവും സംബന്ധിച്ചു കുറ്റക്കാരൻ ആകും.



KJV
27. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

KJVP
27. Wherefore G5620 whosoever G3739 G302 shall eat G2068 this G5126 bread, G740 and G2228 drink G4095 [this] cup G4221 of the G3588 Lord, G2962 unworthily, G371 shall be G2071 guilty G1777 of the G3588 body G4983 and G2532 blood G129 of the G3588 Lord. G2962

YLT
27. so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:

ASV
27. Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

WEB
27. Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord\'s cup in a manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.

ESV
27. Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.

RV
27. Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

RSV
27. Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.

NLT
27. So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

NET
27. For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.

ERVEN
27. So if you eat the bread or drink the cup of the Lord in a way that does not fit its meaning, you are sinning against the body and the blood of the Lord.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 11:27

  • അതുകൊണ്ടു അയോഗ്യമായി അപ്പം തിന്നുകയോ കർത്താവിന്റെ പാനപാത്രം കുടിക്കയോ ചെയ്യുന്നവൻ എല്ലാം കർത്താവിന്റെ ശരീരവും രക്തവും സംബന്ധിച്ചു കുറ്റക്കാരൻ ആകും.
  • KJV

    Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
  • KJVP

    Wherefore G5620 whosoever G3739 G302 shall eat G2068 this G5126 bread, G740 and G2228 drink G4095 this cup G4221 of the G3588 Lord, G2962 unworthily, G371 shall be G2071 guilty G1777 of the G3588 body G4983 and G2532 blood G129 of the G3588 Lord. G2962
  • YLT

    so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
  • ASV

    Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • WEB

    Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord\'s cup in a manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • ESV

    Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
  • RV

    Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • RSV

    Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
  • NLT

    So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
  • NET

    For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
  • ERVEN

    So if you eat the bread or drink the cup of the Lord in a way that does not fit its meaning, you are sinning against the body and the blood of the Lord.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References